PUBLICACIONES CONJUNTAS

PUBLICACIONES CONJUNTAS

En esta sección figuran únicamente las publicaciones conjuntas de los miembros de Alfaqueque. Los libros de autoría única, así como los artículos y capítulos de libro, pueden consultarse en las páginas y en los perfiles de recursos científicos correspondientes a cada autor.

Special Issue: Intérpretes: historiografía, contextos y perspectivas de una práctica profesional

TRAVIESO RODRÍGUEZ, C.; PALACIO ALONSO; E. (eds.)

InTRAlinea. 2025. Special Issue.

 

Interpretare da e verso l’Italiano

 

Interpretare da e Verso l’Italiano

 

RUSSO, M.

Bononia University Press. 2021. ISBN: 9788869239878.

Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice II

Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice (II)

 

RUSSO, M.; ALONSO-ARAGUÁS, I.

CLINA, vol. 4, nº 1. Ediciones Universidad de Salamanca. 2018.

Intérpretes y mediadores en la comunicación intercultural. Itinerarios en el espacio y en el tiempo

Intérpretes y Mediadores en la Comunicación Intercultural. Itinerarios en el Espacio y en el Tiempo

 

PAYÀS, G.; TRAVIESO, C. (eds.)

Comares, Granada. 2018. ISBN: 9788490457214.

Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice I

Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice

 

RUSSO, M.; ALONSO-ARAGUÁS, I.

CLINA, vol. 3, nº 2. Ediciones Universidad de Salamanca. 2017.

New Insights in the History of Interpreting

New Insights in the History of Interpreting

 

TAKEDA, K. & BAIGORRI-JALÓN, J. (eds.)

Benjamins, Amsterdam / Philadelphia. 2016. ISBN: 9789027258670.

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América. Una perspectiva interdisciplinar

Traducción y Representaciones del Conflicto desde España y América. Una Perspectiva Interdisciplinar

 

ALONSO ARAGUÁS, I.; PÁEZ RODRÍGUEZ, A.; SAMANIEGO SASTRE, M. (eds.)

Ediciones Universidad de Salamanca y Ediciones Universidad Católica de Temuco. 2015. ISBN: 9788490125465.

New Insights in the History of Interpreting

New Insights in the History of Interpreting

 

TAKEDA, K. & BAIGORRI-JALÓN, J. (eds.)

Benjamins, Amsterdam / Philadelphia. 2016. ISBN: 9789027258670.

BAIGORRI, J.; RUSSO, M. (coords.) TRANS. Revista de Traductología (2015) Vol. 1 nº 19

La interpretación en entornos judiciales

 

BAIGORRI JALÓN, J.; RUSSO, M. (coords.)

Trans. Revista de Traductología. 2015. Vol. 1, nº 19. ISNN-e: 2603-6967.

Translating the Law: Theoretical and Methodological Issues

Translating the Law: Theoretical and Methodological Issues / Traducir el Derecho: Cuestiones Teóricas y Metodológicas

 

ALONSO ARAGUÁS, I.; BAIGORRI JALÓN, J.; CAMPBELL, H. J. C. (eds.)

Comares, Granada. 2013. ISBN: 9788490450369.

La Mediación Lingüístico Cultural en tiempos de Guerra. Cruce de miradas desde España y América

La Mediación Lingüístico Cultural en Tiempos de Guerra. Cruce de miradas desde España y América

 

PAYÀS, G.; ZAVALA, J. M. (eds.)

Ediciones Universidad Católica Temuco. 2012. ISBN: 9789567019816.

Ensayos sobre traducción jurídica e institucional

Ensayos sobre Traducción Jurídica e Institucional / Essays on Legal and Institutional Translation

 

ALONSO ARAGUÁS, I.; BAIGORRI JALÓN, J.; CAMPBELL, H. J. C. (eds.)

Comares, Granada. 2012. ISBN: 9788498369205.

Lenguaje, Derecho y traducción

Lenguaje, Derecho y Traducción / Language, Law and Translation

 

ALONSO ARAGUÁS, I.; BAIGORRI JALÓN, J.; CAMPBELL, H. J. C. (eds.)

Comares, Granada. 2011. ISBN: 9788498367911.

RESEÑA: Parra Galiano, 2012.

Los límites de Babel. Ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas

Los Límites de Babel. Ensayos sobre la Comunicación entre Lenguas y Culturas

 

GRUPO ALFAQUEQUE

Iberoamericana / Vervuert. 2010. ISBN: 9788484895138.

Translating Justice

Translating Justice / Traducir la Justicia

 

ALONSO ARAGUÁS, I.; BAIGORRI JALÓN, J.; CAMPBELL, H. J. C. (eds.)

Comares, Granada. 2010. ISBN: 9788498366518.

Reflexiones sobre la traducción jurídica

Reflexiones sobre la Traducción Jurídica / Reflections on Legal Translation

 

BAIGORRI JALÓN, J.; CAMPBELL, H. J. C. (eds.)

Comares, Granada. 2009. ISBN: 9788498364835.

Materiales didácticos para la enseñanza de la interpretación en el ámbito social (Alemán-francés-inglés-italiano-español)

Materiales Didácticos para la Enseñanza de la Interpretación en el Ámbito Social (Alemán-francés-inglés-italiano-español)

 

BAIGORRI, Jesús (dir.); ALONSO ARAGUÁS, I.; CANAS, R.; MARTÍN, O.; OTERO, C.; PALACIO, E.; RUSSO, M.

Ediciones Universidad de Salamanca. 2006. ISBN: 9788478004386.

Materiales para interpretación consecutiva y simultánea (alemán, francés e inglés) II

Materiales para Interpretación Consecutiva y Simultánea (alemán, francés e inglés) II

 

BAIGORRI JALÓN, J. (dir.); ALONSO, I.; HERRERO, M.; OTERO, C.; PASCUAL, M.

Ediciones Universidad de Salamanca. 2005. ISBN: 9788478005154.

Materiales para interpretación consecutiva y simultánea (alemán, francés e inglés) I

Materiales para interpretación consecutiva y simultánea (alemán, francés e inglés) I

 

BAIGORRI JALÓN, J.; ALONSO ARAGUÁS, I.; PASCUAL OLAGUÍBEL, M.

Ediciones Universidad de Salamanca. 2004. ISBN: 9788478006443.

ARTÍCULOS Y CAPÍTULOS DE LIBROS
  • 2015 BAIGORRI JALÓN, J. – RUSSO, C., “Interpreting in Legal Settings, an Introduction», Trans nº 19.1 (2015), pp. 11-14. Texto Completo – ENLACE ROTO
  • 2014 ALONSO ARAGUÁS, I. – BAIGORRI JALÓN, J. – OTERO MORENO, C. – TRAVIESO RODRÍGUEZ, C., “Multilingüismo e inclusión social: un ejemplo de cooperación multidisciplinar en un proyecto de escala europea (POLIGLOTTI4.EU)», en Puntos de encuentro: los primeros 20 años de la Facultad de traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca.  Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2014, pp. 153-166. Texto Completo
  • 2011 BAIGORRI, J. – OTERO, C., “Understanding the Other», en JARMAN, F., Intercultural Communication in Action . Wildside Press, United States, pp. 165-198. Texto Completo
  • 2009 ALONSO, Icíar; BAIGORRI, Jesús; OTERO, Concepción; RUSSO, Mariachiara ‘Elaboración de materiales didáctios para la mediación: una experiencia interuniversitaria’, en Carreras i Goicoechea, María y Pérez Vázquez, María Enriqueta (eds.) La mediación lingüística y cultural y su didáctica. Un nuevo reto para la Universidad. Bolonia: Bolonia University Press, páginas 89-109. Texto Completo
  • 2008 BAIGORRI, J. – ALONSO, I. – OTERO, C. – PAYÀS, G. – TRAVIESO, C., “Estudio contrastivo de las dificultades de mediación lingüística y cultural: experiencia histórica y nuevos retos en la Europa contemporánea (España, Alemania, Italia), en VALERO-GARCÉS, C., Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos. Desafíos y alianzas. Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, CD-ROM, pp. 24-38. Texto Completo
  • 2007 Baigorri Jalón, J., Alonso Araguás, I., Otero Moreno, C., Ruso, M. y Payàs Puigarnau, G.  La comunicación interlingüe e intercultural como factor clave para la gestión de la inmigración. Actas del I Congreso Internacional sobre Inmigración y Diversidad Cultural de Castilla y León. Junta de Castilla y León. Texto Completo
  • 2006 Baigorri Jalón J., Alonso Araguás I., Canas Remesal R., Otero Moreno C., Russo M. ‘Notas sobre la interpretación en los servicios públicos de salud en Castilla y León’. REVISTA ESPAÑOLA DE LINGÜÍSTICA APLICADA vol. monográfico, pp. 175-186. Texto Completo
  • 2005 Baigorri, J. Alonso I., Palacio E., M. Russo e C. Otero  ‘Presentación de una red temática interuniversitaria en el área de la mediación lingüística y cultural en los servicios públicos’, en Valero Garcés C (ed.) Traducción como mediación entre lenguas y culturas. Translation as Mediation or How to bridge Linguistic and Cultural Gaps, Alcalá: Servicio de Publicaciones Universidad de Alcalá, pp. 213-223. Texto completo